Zoroastrian Daily Prayers
Basic Prayers
Prayer | Meaning |
---|---|
Ashem Vohū Vahishtem astī |
Righteousness is the best good (and it) is happiness. |
Prayer | Meaning |
---|---|
Yathā Ahū Vairyō |
Just as a King acts according to his will, so does the Dasturān Dastur by means of righteousness get. (acts according to his own will). The gift of Vohu-manah (i.e. Good mind) is for those working for Hormazd of this world; he who constitutes himself to the protector (or the nourisher) of the poor (accepts) the sovereign rule |
Prayer | Meaning |
---|---|
Shekasteh Shekasteh Sheytān, |
(May) the Satan (be) defeated and destroyed! (may) the works and workers of Ahriman the accursed (be) destroyed! may not works and workers of (that) accursed (Ahriman) reach (me)! Thirty-three Holy Immortals (Ameshaspands) and the Creator Hormazd are victorious and holy. |
Note: After having recited this Nirang three times one should recite Srosh Bāz, and whilst reciting five Ahunavar one should apply nirang or bull’s urine at every Ahunavar to the right and left hand, to the face, to the right and left leg respectively. One should perform then Pādyāb-Kusti after completing the Srosh Bāz.
Prayer | Meaning |
---|---|
Kem-nā Mazdā mavaitē pāyūm dadāt, |
When any wicked man glares at me for taking revenge (or for injuring me), what man, O Mazdā, shall grant protection unto
me and unto my followers? (who other than Thee shall grant protection) to the Fire and the Mind (i.e. household happiness and the peace of mind)? Through the action of which two, O Hormazd! righteousness increases. Do Thou declare that knowledge of the religion to me (O Hormazd!). |
Prayer | Meaning |
---|---|
Hormazd Khodāy ahereman awādashān dūr avāz-dāshtār; zad shekasteh bād, ahereman, devān darujān, jādūān darvandān kīkān karafān sāstārān, gunehgārān āshmoghān darvandān dushmanān frīyān zad shekasteh bād. Dushpādashāhān awādashān bād; dushmanān satoh bād; dushmanān awadashan bād. |
Dādār Hormazd (is) the Lord (of the entire Universe) (and) keeps the swith holder and keeper at a distance5 of the wicked and powerless Ahriman, May (that Ahriman) be smitten6 and defeated! May (all these) Ahriman, daevas, drujas, sorcerers, wicked ones, Kiks, Karaps, tyrants, sinners, āshmoghs, impious ones, enemies, witches be smitten and defeated! May the wicked rulers cease to exist! May the enemies be confounded! May the enemies be non-existent and perish. |
Prayer | Meaning |
---|---|
Jasa me avanghe Mazda (3) |
O Creator Hormazd! |
Prayer | Meaning |
---|---|
Ahmāi raēshcha khvarenascha, ahmāi tanvō dravatātem, |
(Do thou) (O Holy Srosh yazad) (grant) lustre and glory unto him (i.e. unto the person) who worships thee (the Holy Srosh yazad) with the best “zaothras”, with excellent “zaothras” and with the “zaothras” strained - prepared carefully by good people: (do thou grant) unto him the soundness of the body, happiness, victoriousness, wealth with fullness of welfare, and progeny of innate wisdom. (Do thou grant) unto him a long life (and) heaven of the righteous bright (and) comfortable. |
Prayer | Meaning |
---|---|
Hazanghrem baēshazanām, bāevare baēshazanām; |
(May there be) a thousand of health, ten thousands of health! May there be health a thousand times. |
Prayer | Meaning |
---|---|
Jasa me avanghe mazda, jasa me avanghe mazda, jasa me
avanghe mazda, |
O Hormazd! Come unto my help. Of the well-shapen (and) beautiful Ama (yazata of strength), of Behram yazad created by Ahura, of Vanainti Uparatāt (i.e. the yazata presiding over victorious ascendency), of Mino Rām, giver of taste of food, of Vāy yazad working on-high, (who is) created superior to other creations - (may the help of all of them reach me through you, O Hormazd. O Vay yazad! (get me the help) of thy (wind) which is pertaining to the Beneficent Spirit. Of the sky taking course according to the Law of nature, of the Endless Time, of the Time Ordained for a long period (may the help of these all reach me, O! Hormazd). |
Prayer | Meaning |
---|---|
Kerfeh mozd gunāh guzāreshnerā kunam, |
For the expiation of sins I obtain the reward of meritorious deeds, and for the sake of the love of the soul, may complete righteousness reach all the doers of good deeds and all the faithful (residing) on the seven regions of the earth, - as wide as the earth, as long as the river and as high as the Sun as! |
Prayer | Meaning |
---|---|
Ba nāme yazade bakhshāyandehe bakhshāyashgare meherbān. |
(May there be propitiation) of the just and holy knowledge created by Ahura Mazda (i.e. of Religious Education) and of the good Mazda worshipping Religion! |
Prayer | Meaning |
---|---|
Ba nāme yazade bakhshāyandehe bakhshāyashgare meherbān. |
In order to live for a long time, health of the body is necessary. May the glory remain permanent in association with righteousness! May all these heavenly yazatas (and) the yazatas of this world (and) the seven Ameshāspand come to this excellent votive offering! May this benediction (of mine) be (approved)! May this wish (of mine) be fulfilled! May the Religion of Zarathushtra be pleased (liked or chosen) amongst all men! May it be so! O God! The Creator! May you keep forever, cheerful, healthy the Lord of this world, all the assemblies (so and so) together with (his) descendants; may you keep (them) thus. Over the chieftainship of the good (or worthy) men may you keep permanent and Lord for many years and for boundless period. May there be a thousand blessings! May the year be auspicious! May the day be fortunate (And) may the month be auspicious! May you keep us worthy (in performing) the worship and invocation and charity and in offering libations for several years, several days, and several months; for many years! May you keep righteousness over all actions and meritorious deeds! May there be health and goodness (unto thee)! May there be excellence (unto thee)! May it be so! May it be more so! May (thy) wish be in accordance with (the wish of) the yazatas and the Ameshāspand! |
It is known as 'Namaskar Cherag-no' and is recited before a Lighted Lamp.
Prayer | Meaning |
---|---|
Pa nāme yazdān Hormazd Khodāe awazūnī, gorje khoreh awazāyād; Ātash Dādgāh Ādar farā. Az hamā gunāh patet pashemānum: az harvastīn dushmata duzhūkhta, duzvarshta mem pa getī manīd, oem goft, oem kard, oem jast, oem būn būd ested. Az ān gunāh, manashnī gavashnī kunashnī, tanī ravānī getī mīnōānī, okhe awākhsh pashemān pa sē gavashnī pa patet hom. Khshnaothra Ahurahe Mazdāo (recite bowing the head) Nemase-te Ātarsh Mazdāo Ahurahe hudhāo mazishta yazata. Ashem Vohū 1. (recite three times). Ahmāi Raēshcha; Hazanghrem; Jasa me avanghe Mazda; Kerfeh Mozd |
It is known as 'Namaskar Muktad-no' and is recited during the Fravardegan days.
Prayer | Meaning |
---|---|
Az hamā gunāh, patet pashemānum. Ashāunām vanguhīsh sūrāo spentāo fravashayō yazamaide. Ashaone Ashem Vohū 1. (to recite three times) Ahmāi Raēshcha; Hazanghrem; Jasa me avanghe Mazda; Kerfeh Mozd |
Of all sins I repent through penitence. We worship (or remember) the good, heroic (and) prosperity-increasing Fravashis of the righteous(people). |
It is known as 'Namaskar Dokhma-no' and is recited before the Tower of Silence.
Prayer | Meaning |
---|---|
Az hamā gunāh patet pashemānum. Nemase-te idha iristanām urvānō yazamaide yāo ashaonām fravashayō. Ashaone Ashem Vohū 1. (to recite three times) Ahmāi Raēshcha; Hazanghrem; Jasa me avanghe Mazda; Kerfeh Mozd |
Of all sins I repent with contrition. We here worship the souls of the dead who are the Fravashis of the righteous (people). |
It is known as 'Namaskar Parvat-no (Mountains)' and is recited on seeing mountains.
Prayer | Meaning |
---|---|
Az hamā gunāh patet pashemānum. Vīspāo garayō ashakhvāthrāo pouru-khvāthrāo mazdadhāta ashavana ashahe ratavō yazamaide. Ashem Vohū 1. (to recite three times) Ahmāi Raēshcha; Hazanghrem; Jasa me avanghe Mazda; Kerfeh Mozd |
Of all sins I repent with Patet. We praise all holy mountains created by Hormazd (which are) fully comfortable (spacious) (and) (with fullness) full of welfare (i.e. producers of food) (and) useful things of righteousness (grow there). |
It is known as 'Namaskar Pani-no (Water)' and is recited before waters of wells, lakes, rivers and seas.
Prayer | Meaning |
---|---|
Az hamā gunāh patet pashemānum. (To recite bowing the head). Nemase -te ashāum sēvishte Aredvi Sūra Anāhite Ashaone Ashem Vohū 1. (to recite three times) Ahmāi Raēshcha; Hazanghrem; Jasa me avanghe Mazda; Kerfeh Mozd |
Of all sins I repent with Patet. Homage (be) unto thee, O holy, most beneficent (and) undefiled Ardvi Sura! |
It is known as 'Namaskar Orvar-no (Plants)' and is recited before Plants.
Prayer | Meaning |
---|---|
Az hamā gunāh patet pashemānum. (To recite bowing the head). Nemo urvarayāo vanghuyāo Mazdadhātayāo krashaonyāo. Ashem Vohū 1. (to recite three times) Ahmāi Raēshcha; Hazanghrem; Jasa me avanghe Mazda; Kerfeh Mozd |
Of all sins I repent with Patet. Homage (be) unto the good (and) holy plants created by Hormazd! |